Kisah Para Rasul 19:26
Konteks19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 1 and turned away 2 a large crowd, 3 not only in Ephesus 4 but in practically all of the province of Asia, 5 by saying 6 that gods made by hands are not gods at all. 7
Kisah Para Rasul 21:3
Konteks21:3 After we sighted Cyprus 8 and left it behind on our port side, 9 we sailed on to Syria and put in 10 at Tyre, 11 because the ship was to unload its cargo there.
[19:26] 1 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:26] 3 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
[19:26] 4 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:26] 5 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:26] 6 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
[19:26] 7 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.
[19:26] sn Gods made by hands are not gods at all. Paul preached against paganism’s idolatry. Here is a one-line summary of a speech like that in Acts 17:22-31.
[21:3] 8 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:3] 9 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.
[21:3] 10 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[21:3] 11 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.
[21:3] map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.